|
Ni hao. (Hallo)
Het wordt buitengewoon gewaardeerd als u probeert Chinees te spreken als u in China bent.
Daarnaast bestaat er nog een neutrale toon, die wordt bepaald door de voorafgaande toon. De combinatie van klank en toonhoogte bepalen de betekenis. Het moderne Chinees kent enkele duizenden karakters in ruim duizend klanktoon combinaties. Het Chinese schrift wordt omgezet in het Latijnse alfabet middels pīnyīn. Let op de uitspraak en de juiste toon, anders kan het voorkomen dat u een moeder (māma) met 'scheldend paard' (mà mǎ) aanspreekt.
Statistieken wijzen uit dat de 560 meest gebruikte karakters 80% uitmaken van alle karakters die gebruikt worden in boeken, tijdschriften en kranten. Met nog eens 940 meest gebruikte karakters, dus in totaal 1500 karakters, vertegenwoordigen ze 96% van de karakters gebruikt in bovengenoemd materiaal. Met een aanvulling van nog eens 700 karakters (dus een totaal van 2200) vertegenwoordigen ze 98% van alle karakters die gebruikt worden in modern leesmateriaal. Denk nu niet dat je Chinees kent als je de 560 meest gebruikte karakters kent. Want met deze karakters kun je ontelbaar veel combinaties maken die allemaal weer iets anders betekenen dan de gebruikte karakters alleen. Een voorbeeld; "hong-红" betekend "rood" en "kou-口" betekend o.a. "mond". Maar "kouhong-口红" betekend "lippenstift". "Kou-口" betekend ook "opening" en "ru-入" betekend "binnentreden, naar binnen gaan". Dus "rukou-入口" is een "ingang" Je zal dus ook alle combinaties uit je hoofd moeten leren.
Zet de muziek van de site op pauze als je de geluidsfile's van deze pagina
wilt horen. |
|
Enige uitspraakregels:
| ||
b, d en g |
= | b, d en g neigend naar p, t en k-klank(k achter in de keel) |
c |
= | ts als in plaats |
ch | = | als boven maar met opgekrulde tong |
e |
= | uh als in hut |
ei |
= | ee-ie |
en |
= | un |
eng |
= | ung |
h |
= | heel zachte g, achter in de keel (probeer een H met veel lucht uit de keel) |
ie | = | ie-e |
j |
= | als in jeep |
p, t en k |
= | p, t en k met duidelijke plofklank |
q |
= | als tsj in hatsjie |
r |
= | r met opgekrulde tong (als de ned. r, niet rollend) |
sh | = | sj met opgekrulde tong |
u |
= | oe of uu |
ui | = | oe-ee |
w | = | Surinaamse w |
x |
= | sj in sjaan |
y |
= | j, maar met ie-achtige klank |
z |
= | als " 't z" in het zinnetje: 't zal regenen |
zh |
= | z met opgekrulde tong |
|
Getallen: | |||||
1 | = | yī | 20 | = | èr-shí |
2 | = | èr | 21 | = | èr-shí-yī |
3 | = | sǎn | 30 | = | sǎn-shí |
4 | = | sì | 40 | = | sì-shí |
5 | = | wǔ | 50 | = | wǔ-shí |
6 | = | liù | 100 | = | yī-bǎi |
7 | = | qī | 101 | = | yī-bǎi-ling-yī |
8 | = | bā | 102 | = | yī-bǎi-ling-èr |
9 |
= | jiǔ |
120 |
= | yī-bǎi-èr-shí |
10 | = | shí | 200 | = | èr-bǎi |
11 | = | shí-yī | 1000 | = | yī-qiān |
12 | = | shí-èr | 10000 | = | yī-wàn |
15 | = | shí-wǔ | 100000 | = | yī-bǎi-wàn |
|
Om zelf te oefenen:
Eerst het Nederlands, dan het PinYin en daaronder de karakters. |
| 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. / yī, èr, sǎn, sì, wǔ, liù, qī, bā, jiǔ, shí。 |
| 一,二,三,四,五,六,七, 八,九,十。 |
| 11, 12. / shí-yī, shí-èr。 |
| 十一,十二。 |
| 20, 30. / èr-shí, sǎn-shí。 |
| 二十,三十。 |
| 100. / yī-bǎi。 |
| 一百。 |
| 140. / yī-bǎi sì-shí。 |
| 一百四十。 |
| Duizend. / yī-qiān。 |
| 一千。 |
| 22 yuan 5 mao. / èr-shí-èr kuài wǔ。(Mao wordt weggelaten.) |
| 二十二 块 五。 |
| 6 yuan 3 mao. / liù kuài sǎn。 (Mao wordt weggelaten.) |
| 六 块 三。 |
| 8 Yuan. / bā kuài qiān。 |
| 八 块 钱。 |
| Hallo / nĭ hǎo |
| 你 好 |
| Bedankt. / Xièxie。 |
| 谢 谢。 |
| Bent u voor het eerst in China? / Nín shì dì yī cì lái Zhōngguó ma? |
| 您 是 第 一 次 来 中国 吗? |
| Een glas bier. Een fles bier. / Yī bēi pijiǔ. Yī píng pijiǔ。 |
| 一 杯 啤酒。 一 瓶 啤酒 |
| De rekening graag. Afrekenen. / Mǎi dān。 |
| 买 单。 |
| Een glas mineraalwater. / Yī bēi kuàngquán shui。 |
| 一 杯 矿 泉 水。 |
| Een kop koffie. Een kop thee. / Yī bēi kāfēi. Yī bēi chá shui。 |
| 一 杯 咖啡。 一 杯 茶 水。 |
| Goed. OK. / Hǎo, Kěyĭ。 |
| 好,可以。 |
| Groot, Klein. / Dà, Xiǎo。 |
| 大,小。 |
| Heeft u een goedkopere. / Yǒu piányíde ma。 |
| 有 便宜 的 吗。 |
| Hoeveel kost dit. / Zhèige (xūyào) dǔoshǎo qián。 |
| 这个 (需要) 多少 钱。 |
| Hoeveel kost een tweepersoons kamer. / Shuāngren fángjiān dǔoshǎo qián。 |
| 双人 房间 多少 钱。 |
| Ik ben ziek, waar is een dokter. / Wǒ bìng le, yīshēng zài nàr。 |
| 我 病 了,医生 在 哪 儿。 |
| Ik wil naar... / Wǒ yào qù。。。。 |
| 我 要 去。。。 |
| Is er niet, hebben we niet. / Méi yǒu. |
| 没有。 |
| Kan niet. / Bù xíng。 |
| 不行。 |
| Proost. / Gānbēi。 |
| 干杯。 |
| Sorry, ik versta/begrijp het niet. / Duìbuqĭ, wǒ tīng bu dǒng。 |
| 对不起, 我 听 不 懂。 |
| Te duur. / Tài guì le。 |
| 太 贵 了。 |
| Tot ziens. / Zàijiàn。 |
| 再见。 |
| Uit welk land komt u. / Nĭn cóng nàyīge guójiā lái。 |
| 您 从 哪 一 个 国家 来。 |
| Vandaag, morgen. / Jīntiān, Míngtiān。 |
| 今天, 明天。 |
| Waar is het station. / Huǒchēzhàn zài nàr。 |
| 火车站 在 哪儿。 |
| Waar kan ik kaartjes kopen. / Zài nàr kěyĭ mǎi piào。 |
| 在 哪儿 可以 买 票。 |
| Wacht u even. / Děng yīděng. Děng yĭ xià。 |
| 等 一 等, 等 一 下。 |
| Welkom. / Huānyíng nĭn。 |
| 欢迎 您。 |